bash.im ithappens.me zadolba.li

Язык

27750

Издевашки над языкашкой

Вчера, 14:36

Меня люто задолбали «-ашки».

Вкусняшки, обнимашки, неадеквашки. Да чего уж там, вот и «декорашки» появились.

Так и представляется девочка с губами уточкой, которая стоит манерно напротив такой же подруги (или подругашки?), собака (или может быть собакашка или собакакашка?) в сумке и тянет: «Моя декораааааашка».

Люди, не надо так. Вы взрослые половозрелые особи, ну к чему это сюсюканье на уровне детсада и издевательство над языком? Уши вянут.

Задолбали!

27737

Инвентаризация склада мышления

18 октября, 14:12

Словами Венички Ерофеева: «У меня душа, как у троянского коня пузо, многое вместит».

Я не обращаю внимания на явные опечатки, «общепринятые» ошибки, на сумбурность какого-нибудь текста, набитого «ввиду стремления» (ну или «в состоянии аффекта») и прочего в том же духе.

А теперь две цитаты из объявлений с сайтов вакансий, которые, теоретически, пишутся без спешки и грамотными людьми:

«Общежитие предоставляются».

«Ежедневно осуществлял прием, учет, хранение, выдачу ТМЦ с номенклатурой в 5000 наименований.

Проверял соответствие принимаемых товаров сопроводительным документам, оформлял складскую документацию в программе 1С, ежедневно обрабатывать поступающие документы.

Осуществлять набор товара по клиентам и контролировать работу наборщиков.

Разрабатывать складские процессы для оптимизации работы склада

Проводить регулярные инвентаризации на складе (1 раз в месяц). Проводить корректировки по результатам инвентаризации и принимать меру по устранению причин недостач или излишков.

взаимодействие с поставщиками (оформление заказов товара, возврат)».

Если к первой цитате ещё можно не придираться, то ко второй вопросы возникают. Особенно в связи со вторым пунктом (первый и пятый блекнут в сравнении) — кто это так в одну кучу сформулировал и с чистой совестью опубликовал?

Это только пример, который меня сподвиг-таки на эту задолбашку, а подобных текстов вокруг «на рубль килограмм».

Я не «граммар-наци», но это уже не ошибки/опечатки, это склад мышления! Люди, те, кто так пишет, вы всё остальное так же делаете?

Уже не задолбали. Я один, вас много и вы уже норма. Простынь есть, дорогу до кладбища знаю.

27700

Дело-то не в писателях. Дело в читателях

14 октября, 08:48

История будущей переводчицы весьма специфична, и уж кому, как не мне, переводчику уже состоявшемуся, на неё ответить.

Уважаемая коллега, так происходит потому, что письменные переводчики на пост-советском пространстве считаются, мягко говоря, лузерами. В наше время, когда всё меряется деньгами, это очень весомый фактор. Именно поэтому вам будут говорить, что «переводчики не нужны», а нужны, скажем, айтишники и кодеры, ведь одни получают по 200−500 килорублей в месяц. О том, что переводчики тоже могут столько зарабатывать, они просто не знают. Для них мы все, кроме переводчиков Президента и Газпрома, — в любом случае «третий сорт». Просто не обращаем внимания, проходим мимо.

Далее, фразы про «все и так знают английский» и «есть же онлайн-переводчики» — это чистейшей воды дилетантизм. Он есть в любых сферах, но именно бедняжке лингвистике повезло меньше всего. Да, большинство дилетантов думает, что перевести — это лишь буковки поменять с «не наших» на «наши». Ну, максимум, слова. То, что подчас текст приходится переписывать полностью, от них, конечно, ускользает. Опять же, улыбнулись и прошли мимо, нам с ними не по пути.

Но меня, уважаемая коллега, «зацепило» в вашей истории кое-что другое. Вы приводите прекрасные примеры, но, увы, исключительно из сферы искусства, а именно литературы и кино. Вы, правда, думаете сами в будущем этим заниматься? Поверьте, не стоит. Во-первых, Гарри Поттеров на всех не хватит. Во-вторых, даже если вам «упадёт» заказ на что-то столь эпичное, как Гарри Поттер, вы не заработаете на нём почти ничего. В основном все уйдет издателю, а вам останутся какие-нибудь несчастные 300 рублей за учётную страницу (это ещё считается нормальной ставкой). Сколько платят за перевод фильмов, даже пусть самых «кассовых», я и вовсе промолчу.

Вас не интересуют заработки? Охотно верю. Но тогда фраза: «Ну вот, говорили же мы, что переводчики не нужны никому», — станет вашей спутницей на всю жизнь, а вам, как я понимаю, это неприятно. А если хотите заработать, надо искать «нишу», желательно наиболее прибыльную, вроде финансового трейдинга. Там заработаете нормально.

Решать, конечно, вам, но я, как говорится, предупредил. Воспринимайте художественный перевод как исключительно деятельность «для души», и будет вам настоящее переводческое счастье!

27692

Делай как я

13 октября, 08:12

Немного об именах.

Меня зовут Юлия, и я не терплю почти никаких вариаций своего имени. Юлечкой (и только в такой вариации) я буду для бабушки, а для лучшей подруги я могу быть хоть Бля (в шутку, потому что часто опечатки такие бывают).

Всё. Для остальных — Юлия или Юля.

Не Юлечка, не Юляся, не Юльок, не Юлька и ещё сотня вот таких вот «не».

Я не ору на людей, которые меня так называют впервые. И даже во второй раз и в третий. Я спокойно прошу называть меня просто Юля. О чудо — многие понимают.

Но вот есть те, которым надо коверкать имя непонятным образом!

Особая категория — парни, которые к тому же пишут всякие уменьшительно-ласкательные прозвища. Есть девушки, которым это заходит (да и пускай, у каждого свой стиль общения), но я не люблю «сю-сю-сю» и сразу же об этом сообщаю.

— Пожалуйста, не надо называть меня «зайка». И других прозвищ не надо. Просто Юля.

— Почему, рыбонька-Юленька?

Хреныбонька-хренуленька! Потому что я попросила уже пять раз не называть меня так. Если я тебе нравлюсь и тебе хочется со мной общаться, учти, будь добр, мою просьбу.

Почему я, если Арсений меня просит не называть его Сеней, могу спокойно дальше называть его полным именем или Арс? Почему я могу воздержаться от сокращения имени Полина, если девушке не нравится вариант «Поля»?

27674

Переводчики — почтовые лошади просвещения

Разрешите представиться: будущая переводчица (английский, немецкий, норвежский). Неимоверно задолбали люди, которые говорят: «Кому сейчас нужны переводчики? Сейчас есть онлайн-переводчики, есть специальные программы… и вообще все знают английский!» Или даже «Я уважаю только устных переводчиков, вот они молодцы, вот на них надо долго учиться. А переводить письменно может каждый!»

Во-первых, все ли знают английский? Есть старшее поколение, которое абсолютно его не понимает или вообще учило в школе другой язык. Моя бабушка, например, учила французский. Мама моего молодого человека — немецкий. Есть дети, которые пока не освоили иностранный язык (Все понимают, на каком уровне его преподают в большинстве школ). Есть люди, у которых просто нет времени заниматься языком, а без постоянной практики он быстро вылетает из головы.

Во-вторых, допустим, человек всё-таки знает английский. Но на каком уровне? Большинство людей могут прочитать пост на английском в соцсетях, объяснить американскому туристу, как пройти до метро, и посмотреть несложное обучающее видео на бело-красном видеохостинге. А сможете ли вы читать книги в оригинале? А классику? Да хотя бы «Приключения Тома Сойера» с диалектными словечками и языком, далёким от литературного? А смотреть кино без озвучки и субтитров со всеми отсылками, идиомами, не всегда разборчивой речью и — опять-таки! — диалектами? А понимать речь политиков и учёных по телевизору, которая изобилует терминами и устойчивыми конструкциями? Кто-то сможет, а остальные? Переводчики не нужны, говорите?

И это я говорю про английский, а что делать с остальными языками? Сколько ваших друзей и знакомых знают по-немецки что-то кроме «Гутен таг», «Ду хаст» и «Дас ист фантастиш»? А по-итальянски? А по-фински, по-румынски, по-китайски? Весь мир не может перейти на английский или искусственно созданный язык. Был опыт с эсперанто, но он так и не прижился, каким бы простым и понятным ни был.

Я рада за вас, если вы знаете английский, и тем более, если знаете на очень хорошем уровне. Если говорите на нескольких языках, вы вообще герой: это очень трудно. Но не нужно думать, что все вокрут полиглоты. Некоторые просто хотят прийти домой, устроиться в кресле и перечитать любимую часть «Гарри Поттера». В переводе. Отдохнуть душой и мозгом. Больше того: так делают многие переводчики просто потому, что хотят расслабиться, а не вникать в иностранные тексты ещё и по внерабочее время. Для этого я и учусь на переводчика, а обесценивающие чужой труд задолбали.

27654

Вишнёвый джем

9 октября, 08:36

Короткая, но яркая «задолбашка».

Меня невероятно задолбали «вишенки на тортике»!

Ну сколько, сколько ж можно? Других фраз нет или большей части населения вшили чип, в котором заложено только это словосочетание?

А если уж на то пошло, раньше этот фразеологизм использовался в значении — «приятное дополнение к чему-либо», но наши ура-авторы используют его в самых разнообразных значениях, так, как захотелось им в соответствии с их познаниями в декорировании тортов и русском литературном языке.

Дорогие, прочтите и запомните: кульминация, самое главное, последний штрих, финальный аккорд, последняя капля. Используйте это или что-то иное в соответствии со своим контекстом.

Всем пока и больше никаких вишенок!

27621

Без права на ошибку

5 октября, 08:00

Да, дорогой репетитор языка, я буду учить вас, как меня учить, если мне приходится говорить вам: «Не перебивайте». Как, собственно, мне и пришлось сказать своему репетитору.

Потому что тот язык, который вам — почти родной, для меня только начинается. Его конструкции пока не звучат для меня естественно. И когда я, запинаясь, произношу следующее предложение, я пытаюсь вспомнить новые слова, расставить их в нужном порядке, вытащить правильный предлог. Нет, не этот, и правильный артикль, куда ж без него, и ещё произнести это чужими для меня звуками, и к середине предложения я понимаю, что в начале потерялся вспомогательный глагол и… могу ли я исправить ошибку? Нет! Её уже, перебивая меня, исправляет репетитор! Зачастую быстрее, чем я успеваю эту ошибку поймать. Зачастую начиная заново рассказывать мне то же грамматическое правило, да я знаю это правило! И то, что я его знаю, не значит, что я могу быстро его применить, это нарабатывается только практикой. Только практикой, но вместо практики мы занимаем время повторением несчастного правила.

«…auf den Tisch», — говорю я и тут же думаю — «чёрт! не то», но нет, мы снова разбираем, что на столе — auf dem Tisch, а auf den Tisch — это на стол, спасибо, вы снова произнесли оба варианта, теперь-то я точно запомню, что правильный только один.

Да дайте мне договорить моё неправильное предложение, сделайте паузу, и если убедились, что я не ловлю ошибку, тогда поправляйте!

Или, может, мне надо сначала мысленно сформулировать предложение до конца, а когда оно будет готово, уже его говорить? Но нет, ведь репетитор тут же начнёт нетерпеливо подсказывать, он же спешит, к концу занятия ему надо разобрать больше примеров и пройти больше тем.

Вечно спешащие репетиторы — это просто катастрофа. Ученик решает математическую или физическую задачу, а репетитор стоит над ним и указывает на ошибку, едва та была допущена. «Восемь икс плюююююс…», — выразительно тянет ученик. «Минус!» — тут же поправляет репетитор. Ведь если ученик сейчас допустит ошибку, он решит неправильно целый пример! Его придётся перерешивать. Драгоценное время, за которое можно было бы разобрать ещё одну тему, бездарно упущено!

А итог? Ученики совершенно разучатся не только искать ошибки, но даже работать без успокоительного надзора.

Откуда я это знаю? Я преподаю. Я вижу студентов, которые сидят перед компьютером и ждут, пока я подойду, чтобы спросить меня: «На эту кнопку нажимать?» Они не нажмут её сами, хотя прекрасно знают, что такое отмена последнего действия. Они скованы парализующей беспомощностью, если кто-то над ними не бережёт их от ошибки.

Я вижу учеников, которые решают задачу и после каждого действия тревожно заглядывают мне в глаза: правильно или нет? Моё безмятежное «решайте, решайте, потом проверю» их пугает, и к середине задачи, не услышав заветного «всё верно», они окончательно теряют волю.

Потому, что не знают, как решать? Нет, поддакивай на каждом шагу, и всё пройдёт на ура.

Ученики, ходящие к репетиторам (а таких всё больше), совершенно разучились ошибаться, находить и исправлять свои ошибки. Потому что вот он, репетитор, спешит, перебивая, не позволит ученику сделать что-то не так.

Так вот, дорогой репетитор. Вы задолбали своей торопливостью. Перестаньте перебивать, перестаньте внушать своим ученикам парализующий страх ошибиться, иначе они не то, что никогда не заговорят бегло — вообще никак не заговорят. Сбавьте темп и научите их совершать ошибки и исправлять их. Или бросайте эту профессию, она не для вас.

27597

Грамматика — это обычай языка

2 октября, 14:12

Репетитор английского для взрослых. Занимаюсь этим уже почти десять лет, очень люблю английский язык и свою работу. Ученики по большей части послушные, старательные и адекватные. Но, конечно, в каждой бочке мёда есть своя ложка дёгтя. И попадаются среди учеников отдельные особи, которые ну реально задалбывают.

Во-первых, манера спорить с учителем. И ладно бы, момент действительно был спорный (когда я в чём-то не уверена, прежде чем утверждать что-то, я перекопаю все доступные источники информации), но оспаривать с пеной у рта очевиднейшие вещи, пытаясь доказать учителю, что дважды два это пять, а не четыре, просто выстёгивает!

Ученик, пытающийся доказать мне, что после Why в вопросе вспомогательный глагол никогда (никогда!) не ставится — откуда ты взял эту чушь? Ах, дяденька на Ютубе сказал… Авторитетный неизвестный мне дяденька на Ютубе зачехлил какую-то муть, ты в неё поверил, а учителю, которому ты платишь деньги, не веришь. Битый час пришлось потратить, чтобы отвести Фому неверующего на соответствующие англоязычные Интернет-ресурсы, чтобы он своими глазами увидел, как пишутся вопросы с Why.

Ученица, которая систематически переводит местоимение «свой» как «yours», вне зависимости, кому это принадлежит по местоимению — на все мои попытки объяснить её ошибку, выдала: «Но Гугл всегда переводит „свой“ как yours, и мне нет основания не верить Гуглу!» Алё, гараж, вообще-то Гугл-транслейт — это тупая машина, сделанная криворукими программистами, и до совершенства перевода с языка на язык ей так же далеко, как до Луны. Доказательства? Скопируйте с просторов Интернета любой английский текст, вставьте в Гугл-транслейт и задайте перевод на русский. Ну как? Хорошо читается?

Ну и, наконец, вишенка на торте — особи, которые приходят и сразу начинают диктовать свои правила, как их учить английскому языку. «Мне не нужна грамматика, я хочу просто научиться разговаривать!» Окей, ладно, давай пробовать разговаривать. Мычишь что-то неудобоваримое, забиваешь болт на артикли, времена и вспомогательные? Останавливаю, объясняю, что так говорить нельзя, что есть определённые правила. В ответ — волна возмущения: «Дайте мне договорить, я же сказал, мне грамматика не нужна! А будете перебивать, я так никогда не научусь беглой речи!» Дорогой мой, без понимания основ и правил чужого тебе языка (да, чужого, ибо ты там не родился и не вырос, мозг твой сформирован здесь, и заточен на русскую речь) ты говорить бегло, путём многочасовых упорных тренировок, может, и научишься. Но вот понимать тебя англоязычные будут весьма приблизительно, и отношение к тебе с их стороны также будет соответствующее.

Устраивает? Тогда с этим вопросом не ко мне, потому что моя цель — научить людей ГРАМОТНО писать и изъясняться на английском языке, чтобы, при той или иной форме общения с англоязычными, на них хотя бы не смотрели как на имбецилов. А хочешь просто разговаривать, чтобы тебя не одёргивали и не поправляли, пытаясь навязать ненавистную тебе грамматику — необязательно нанимать репетиторов, достаточно зарегаться на каком-нибудь англоязычном сайте знакомств — и вперёд. Ах, стесняешься, ах, общаться не хотят, сливаются, трубки бросают? А почему я должна хотеть ТАК общаться с человеком, пусть даже и за деньги, если он при этом упорно не хочет обучаться и учителя в грош не ставит?

Другая моя подруга, тоже репетитор английского, говорит: «Ой, я не парюсь. Не хотят учиться, фиг с ними, лишь бы ходили и деньги платили. Мне платят — я танцую. Ведь, кто платит, тот и заказывает музыку». А я вот этого не понимаю. Да, платят. За автошколу, так-то, тоже платят, но никому не приходит в голову прийти туда и сказать: «Не хочу учить и сдавать теорию, мне это не надо, сажайте сразу за руль!»

Поймите, я вас «дрочу» грамматикой не из вредности и не из дурости. Если она действительно вам уже не нужна, так как вы умеете грамотно писать и знаете все правила — поверьте, мы будем только разговаривать и читать. Но учить английский без грамматики — это всё равно, что лечить пиелонефрит без антибиотиков. Да, так легче и приятней, но толку не будет.

27536

Угадать и угодить

Меня жутко, до одури бесит одна фраза, которую многие если и не говорят прямо — то в уме произносят точно. Звучит она так: «Ты должен догадаться». Ну т. е., если кому-то рядом с тобой какая-то мысль пришла в голову, то от тебя ожидают, что ты телепатически её прочтёшь и выполнишь. Как нет? Ну ты же должен был догадаться.

Первые — это, бесспорно, женщины. Когда милая женщина, живущая рядом с тобой, начинает превращаться в злобную склочную бабу, ругаться и кричать не просто по незначительному поводу, а вообще без повода — это не потому, что она сволочь с отвратительным характером. В этот момент ты должен её обнять. Потому что у неё ПМС и она хочет любви и сочувствия. Из чего это следует? «Ну ты должен был догадаться». Про дни рождения, совместный досуг, пищевые привычки — аналогично, «ты должен был догадаться». Дать какую-то явную информацию, которая позволит догадаться — нет, мы, комсомольцы, лёгких путей не ищем.

Но не только женский пол умеет задолбать. Мужчины могут ничуть не хуже. Особенно — всякие преподаватели, начальники, супервайзеры. Отдать многостраничный документ со словами: «У тебя там ошибка», — как здрасьте. По итогу может выясниться, что сам проверяющий что-то не так понял, и ошибка у него в голове, но пока выяснится — километр нервов измотаешь.

Или вот работал с отчимом, на все руки мастером, в семейном бизнесе. Начальник, он же отчим, говорит: «У тебя на странице неправильно». На какой? На этой! Что неправильно? Ты тупой?! Оказалось, у картинки не того оттенка фон, слишком мрачно. Откуда я знал, какой должен быть фон? Правильно: «Ну ты же должен был догадаться». К слову, я математик по образованию, не дизайнер, и отчим прекрасно об этом знает, т. к. на эту специальность меня и подталкивал. И что телепатов там не готовят — прекрасно знает. Но от обязанности быть телепатом это не избавляет.

Совсем свежий пример, сегодняшний. Уже давно я ушёл из семейного бизнеса, жизнь стала на порядок лучше — но тема телепатии нет-нет, да и всплывёт.

Даёт мне мой нынешний начальник задание — взять иностранную форму оценки стратегического развития региона, перевести с английского, распутать формулы и понять систему, по которой оцениваются регионы. Оценка идёт по нескольким направлениям, по множеству пунктов. Я всё сделал, отправил, всё супер. И тут начальник пишет: «Я не согласен, посмотри страницу такую-то». Я теряюсь в догадках, что не нравится? Перевод? Оформление? Потенциальных вариантов — масса. А он молчит как партизан. Оказалось — он поотмечал в форме, сколько пунктов у него выполняется, а оценка всё равно низкая. И ему стало обидно, но прямо он этого не написал. Почему? Правильно: «Ты должен был догадаться».

Я понимаю, когда вредный преподаватель хочет студента завалить и делает ему гадости, чтобы максимально запутать, чтоб не выкрутился. Это хоть и мерзко и неправильно, но хотя бы объяснимо. Но когда ты живёшь одной семьёй, или работаешь одним отделом, и ты кровно заинтересован в том, чтобы порученное дело было сделано, ты максимально заинтересован, чтобы все вовлечённые в процесс люди знали и понимали что и как делать. А значит ты замотивирован, чтобы как можно чётче и понятнее объяснить каждый аспект задачи, потому что чужое непонимание пагубно отразится на тебе. Но нет, мне лень, «ты должен догадаться». И вот эта именно нелогичность «угадайки» бесит даже больше вымотанных нервов. Люди, разговаривайте, объясняйте. Это в ваших же интересах.

А пока, жуть как задолбали.

27467

Не Рамштайном единым!

17 сентября, 14:12

Как же я понимаю девушку из истории про корейскую и японскую музыку!

Меня подобная проблема намучила люто-бешено, уже хожу, не снимая фейспалма.

Только я люблю немецкую музыку. В основном рок, местами фолк.

Из-за комментариев, периодически долетающих до моих ушей, почему-то мне действительно стыдно. За свой круг общения. Я не шучу.

— Это же какая-то жесть, у тебя от этого аппетит не пропадает? Лучше б нормальный отечественный рок послушала!

В моём случае это не связано, спасибо за беспокойство. А вот если во время обеда услышу ваши нецензурные частушки, песни о сельском туалете, почему-то затесавшиеся в русский рок, и просьбы «выручить дядю» и «вставить сиськи», меня может и вырвать. Извините. Я в курсе, что наш рок состоит не только из мною перечисленного, но почему-то своё мнение мне навязывают отнюдь не поклонники Юрия Шевчука, ЧайФа, Пикника, Виктора Цоя, Егора Летова, Агаты Кристи, Машины времени и других достойных исполнителей, а фанаты отборного шлака, не имеющего жанра.

— Ты же не учишь немецкий. Как тебе это может нравиться?

Да, в отличие от автора первоначальной истории, я не знаю язык любимых групп. Но мне тоже ничто не мешает найти перевод. Но больше мне нравится всё же музыка, которую пишут эти исполнители.

— У них нормальные бабы есть вообще?

Девушки и женщины у них нормальные, с прекрасными голосами и в своём стиле. А за «бабами» по другому адресу. Например, на MTV music avards — вот там красотки топлесс в латексе на церемонию приходят с сосками в цепочках. Вам таких надо? Их голоса я даже слышать не хочу.

— Вот не зря Rolling Stones и Pink Floyd получили признание по всему миру! А эти твои? Я вот их не знаю и никто их не знает. Значит, музыка такая.

Да, группы крутые, прошедшие проверку временем. Не мне с этим спорить. Но причём тут мои любимые исполнители? Их сравнивать бессмысленно: у них разные цели, разная аудитория, разные жанры. Поверьте, наши «немцы» горячо любимы и очень известны в своих кругах.

— Немецкий рок? Так и скажи, Rammstein, чего выпендриваешься?

Мне очень жаль, что ваши познания в немецком роке ограничиваются этими чудесными ребятами. Я бы вам назвала десять своих самых любимых групп, но Rammstein туда не попали.

И нет, я не попрошу прощения за грубость в общении с вами. Потому что вы лезете мне в кишки, пытаясь раскритиковать мой выбор и навязать (!) свой. Я буду отвечать взаимностью.

Задолбали!

27455

Дайте музыку, скорее музыку

15 сентября, 08:48

Я люблю японские и корейские песни. Ну нравятся мне они, мелодия, аранжировка, звучание языка. А задолбали вопросы и аргументы людей, которые такую музыку не слушают и искренне удивляются, как это вообще можно слушать.

«А что, в этих странах свои песни делают? Ну дела…» Да, представьте себе, музыкальная индустрия существует не только в США, Европе и России. Почему у каждой страны не может быть своих песен, я не понимаю.

«Да ты же не понимаешь, что они там поют, как такое можно слушать?» Во-первых, дорогие мои, сколько человек из вас, слушающих песни на английском, понимают текст песен? А? Сомневаюсь, что все знают английский на должном уровне. Что-то я ни разу не видела, чтобы человеку, слушающему Blurred Lines или Despacito, предъявляли понимание языка в качестве аргумента. Во-вторых, да, корейские тексты я не понимаю, но частенько гуглю перевод, это нетрудно, поверьте. А японский я знаю на продвинутом уровне и понимаю то, что поётся в песнях, процентов на 90 точно.

«Эти песни такие несерьёзные, какие-то пищащие голоса, слащавая мелодия, надо же взрослеть, быть солиднее, как можно такое слушать?» Уважаемые, мы с вами работаем в одной компании, вы прекрасно знаете, что я свою работу делаю неплохо и получаю вполне приличные деньги. Живу одна, ни у кого на шее не сижу. Так каким таким магическим образом мои предпочтения в музыке делают меня менее «взрослой» и «солидной»? Главные, в моем понимании, атрибуты взрослой жизни у меня есть: жильё имеется, налоги платятся, и т. д. Как связана со всем этим музыка, которая играет у меня в наушниках, когда я иду на работу?

«Ты же не знаешь ничего из „нормальных“ новинок, с тобой и поговорить не о чем». Действительно, родные мои, я почти не слушаю песен на английском, о новинках ни сном, ни духом, да и как-то надобности и интереса нет. Не думаю, что это как-то мешает моей жизни, а пообщаться с хорошими друзьями я и без этого найду о чём. В принципе, и с приятелями, и коллегами можно найти темы для разговоров без общих музыкальных вкусов.

«Ой да ты скорее всего просто хочешь выделиться из толпы, хипстеришь, признай? Чтобы не как все, не мейнстрим слушать». Да вы задрали, честное слово. С чего вы сделали такие выводы? Моим ушам просто нравится такая музыка, не надо искать здесь двойное дно. Я бы ещё поняла такие аргументы, если бы я ходила направо-налево и трезвонила всем, вот гляньте какая я не такая, слушаю оригинальную музыку, не то что вы, мейнстримщики. Нет же, моя музыка везде, кроме моего дома, играет в наушниках, так что услышать вы её можете, только если я вдруг забуду выключить звуковой режим на телефоне и мне кто-то позвонит. Хотя на работе мой телефон почти всегда на вибрации.

Оставьте меня и мою музыку в покое.

27388

Дамы, не сморкайтесь в занавески!

7 сентября, 14:36

Я тот самый «грамотей», взор которого оскорбляют ошибки. Почему «грамотей» в кавычках? Потому что я тоже не идеальна. Я могу ошибиться в написании какого-нибудь синхрофазотрона и пунктуация у меня прихрамывает. В спешке могу ляпнуть что-то не то. Мне вообще повезло, как маме автора предыдущей истории. У меня так называемая «врождённая» грамотность. Хотя я тоже считаю, что она вызвана скорее количеством прочитанных в раннем детстве книг, чем генетикой. Я не пользуюсь никакими словарями или Вордом, когда пишу коммент в интернете. Хотя тот же синхрофазотрон не поленюсь погуглить.

Да, различные навыки даются всем по-разному: одним легко, другим — потом и кровью. Но есть навыки базовые, которые обязательно надо освоить на хорошем уровне всем. Поведение в обществе. Минимальные бытовые навыки готовки, стирки, уборки. Разноцветные картинки на светофорах и дорожных знаках. Правила технической безопасности при использовании бытовой техники.

Грамотность — такая же базовая необходимость. Никто не заставляет вас лезть в дебри лингвистики, знать этимологию слов и уметь проводить различные их анализы. Писать без ошибок на бытовые темы — это минимальный уровень знаний. Как умение заварить чай или пожарить яичницу. Или осознание, что нельзя вытирать руки о скатерть и сморкаться в занавеску.

Представьте, что вы пришли на лекцию какого-то профессора. Он с умным видом рассказывает что-то якобы тоже умное, но при этом на груди у него остатки обеда, на заднице — пыль от сидения на ступеньках, а воротник и манжеты — чёрные и засаленные. Градус доверия к его словам сразу же падает ниже плинтуса. Если человек не способен банально опрятно одеться ради публичного выступления, чему он может научить? Ваши комментарии — такое же публичное выступление, а элементарные ошибки — грязная одежда. Может, профессор и вправду гений, увлечённый наукой настолько, что не замечает своей неряшливости. Может, стирка — это для него слишком сложно, не перечитывать же инструкцию к машинке и ярлыки на вещах каждый год. Может, его отвлекали дети. И, может, его друзья готовы на это закрыть глаза ради его светлых идей. Но вы-то его видите впервые и вряд ли встретитесь снова.

Конечно, вы имеете право отказаться учиться базовым навыкам, найти себе кучу оправданий и обижаться на замечания. Однако если вы будете умирать от голода перед полным холодильником и использовать шторы вместо платка, то не удивляйтесь, что в вас будут тыкать пальцем. Это действительно смешно.

И грустно.