bash.im ithappens.me zadolba.li
27674

Переводчики — почтовые лошади просвещения

Разрешите представиться: будущая переводчица (английский, немецкий, норвежский). Неимоверно задолбали люди, которые говорят: «Кому сейчас нужны переводчики? Сейчас есть онлайн-переводчики, есть специальные программы… и вообще все знают английский!» Или даже «Я уважаю только устных переводчиков, вот они молодцы, вот на них надо долго учиться. А переводить письменно может каждый!»

Во-первых, все ли знают английский? Есть старшее поколение, которое абсолютно его не понимает или вообще учило в школе другой язык. Моя бабушка, например, учила французский. Мама моего молодого человека — немецкий. Есть дети, которые пока не освоили иностранный язык (Все понимают, на каком уровне его преподают в большинстве школ). Есть люди, у которых просто нет времени заниматься языком, а без постоянной практики он быстро вылетает из головы.

Во-вторых, допустим, человек всё-таки знает английский. Но на каком уровне? Большинство людей могут прочитать пост на английском в соцсетях, объяснить американскому туристу, как пройти до метро, и посмотреть несложное обучающее видео на бело-красном видеохостинге. А сможете ли вы читать книги в оригинале? А классику? Да хотя бы «Приключения Тома Сойера» с диалектными словечками и языком, далёким от литературного? А смотреть кино без озвучки и субтитров со всеми отсылками, идиомами, не всегда разборчивой речью и — опять-таки! — диалектами? А понимать речь политиков и учёных по телевизору, которая изобилует терминами и устойчивыми конструкциями? Кто-то сможет, а остальные? Переводчики не нужны, говорите?

И это я говорю про английский, а что делать с остальными языками? Сколько ваших друзей и знакомых знают по-немецки что-то кроме «Гутен таг», «Ду хаст» и «Дас ист фантастиш»? А по-итальянски? А по-фински, по-румынски, по-китайски? Весь мир не может перейти на английский или искусственно созданный язык. Был опыт с эсперанто, но он так и не прижился, каким бы простым и понятным ни был.

Я рада за вас, если вы знаете английский, и тем более, если знаете на очень хорошем уровне. Если говорите на нескольких языках, вы вообще герой: это очень трудно. Но не нужно думать, что все вокрут полиглоты. Некоторые просто хотят прийти домой, устроиться в кресле и перечитать любимую часть «Гарри Поттера». В переводе. Отдохнуть душой и мозгом. Больше того: так делают многие переводчики просто потому, что хотят расслабиться, а не вникать в иностранные тексты ещё и по внерабочее время. Для этого я и учусь на переводчика, а обесценивающие чужой труд задолбали.